【書設計】《故事的解剖》──文字與插畫|編輯與繪者的精彩溝通

把這篇文章貼到Plurk噗浪
瀏覽:1,516 瀏覽數

Posted on 九月 12, 2014


photo12492

裝幀設計/空白地區 Fi(攝影/空白地區 Fi)

0010643869
故事的解剖:跟好萊塢編劇教父學習說故事的技藝,打造獨一無二的內容、結構與風格!

先招認《故事的解剖》封面,是刻意依循我去年做的《善惡經濟學》來發展,當然呈現結果是兩種面貌,創作精神也不同,只是私心地想挑戰自己經過一年時間,能夠在同樣的視覺邏輯發揮到什麼程度。若《善惡經濟學》是試圖將商業做得人文,《故事的解剖》就是在人文性格中將商業放到頂端。值得一提的是,這次的插畫,出版社邀請Mitaka Kao繪製,我再依照設計需求修改線條,可以更專心地將力氣放在設計上。

最初收到編輯資料,就是來回不斷的創意激盪,這在與其他出版社的合作流程中是比較少出現的。從電影物件的拆組、場景的解構、電影角色分解到名片中的經典符 號等等,都是曾經的可能。最後決定以占據世代對好萊塢共鳴印象的大白鯊作為「故事」,再丟進「解剖」的行為中,明確並完整地詮釋書名。

photo12493
(攝影/空白地區 Fi)

photo12497
1.決定題材後,繪好草圖,讓編輯和繪者溝通
photo12498
2.收到繪者提案的圖稿
photo12499
3.配合封面調性所需,將原本較歐美漫畫的線條感,改為較細緻寫實的沾水筆筆觸
photo12500
4.線條在螢幕上的顯示經常會有錯誤,必須反覆列印出來細修(圖/ Fi 提供)


英文書名字STORY,是許多好萊塢經典電影使用的「Trajan Pro」字體,以文化背景來作為設計表現的合理性,但繁體中文字型就沒有這麼清楚的電影暗示。

我在封面上的兩處重點文案「故事的解剖」與「編劇聖經」延伸變化。書名以「ヒラギノ明朝」字體為基礎,在橫豎交接處填入沾粘的油墨,模仿活版印刷的文字特色,呼應插畫沾水筆線條的材質(沒有什麼特別的軟體或訣竅,就是將文字放大每個轉角慢慢畫而已);中心點拉得略高,如刀的象形與銳利,表現「解剖」的語意。


photo12496
photo12494
(攝影/空白地區 Fi)


而「編劇聖經」則使用筆畫理性嚴謹的「小塚明朝」,交界處的連結十分強硬,有些刻字的味道,是我對於聖經的印象。

photo12501
變化文字的中心點,會讓相同字型有不同的性格與重量
photo12502
手動修潤細節,書名是較感性柔軟的;文案則必須俐落大氣


即使一樣為明體,也能透過設計傳達出截然不同的氣質與功能性。當然很多細節是不仔細看就無法分辨的,但卻能夠影響閱讀的感觀與潛意識,這就是Typography的趣味,目的不在張揚地宣告,而是點到為止的從容。

好的寫作工具書很多,聖經卻只有一本。書衣以置中構圖定義聖經之不可動搖,版面的配置則強調閱讀節奏的流暢性,在書腰將商業性拉到最大,並將層次繁複的文案明確地區隔開來,讓讀者快速瀏覽封面時,隨時能夠掃到關鍵字。


photo12495
(攝影/空白地區 Fi)

photo12503
所有文案的配置都有其用意。編輯提供的書腰文案(右圖上),與經設計詮釋後的表現差異,說明企劃在發稿前將文案準備完整之必要
photo12504


在這次的合作過程中,我很少提到美感問題,如果只是好看,在商業領域裡並不具意義。《故事的解剖》文案次序和編輯預設的有些出入,但在完稿與提案之間,幾乎只有校字修正的差異而已。業主的信賴雖然令人開心,卻絕不會是輕鬆的,更多時候會轉變成絕對得做好的壓力(也許這招只對處女座有用?)。對出版圈的設計師而言,行銷文字的解析顯得相對重要。作者:Fi

發表迴響


All rights reserved. Powered by 依據YouTube 內容版權